Accueil » Nouvelles » Blogue » 4 tâches de la directrice de marketing d’artsnb
4 tâches de la directrice de marketing d’artsnb
4 tâches de la directrice de marketing, communications et traduction d’artsnb
Nathalie Rayne, directrice de marketing, communications et traduction
Ayant travaillé pour plusieurs organisations à but non lucratif dans le passé, j’étais très consciente de la diversité de la charge de travail, étant donné que nous devons porter plusieurs chapeaux et devenir des experts de multitâche. Mais cela n’a jamais été plus clair pour moi quand j’ai commencé à artsnb en mai 2012, et le multitâche est devenu une partie de mon titre. C’est toujours une bouchée à dire lorsque je m’introduis! J’ai donc créé une liste qui explique mes tâches!
- Les médias sociaux – je dirige l’ensemble de nos comptes de médias sociaux. Facebook, Twitter, Google+, Instagram et Youtube (et maintenant notre blogue!) Sont les comptes médias sociaux que nous utilisons le plus souvent. Nous les utilisons surtout pour rester en contact avec nos clients, à leur faire connaître les prochaines dates limites, les changements dans nos programmes et des possibilités de résidence. J’aime aussi être à jour avec ce qui se passe dans le domaine artistique partout dans la province, et au Canada. Chaque semaine, je vérifie des blogues d’art et j’essaye de poster des œuvres d’art intéressantes. Chaque année, nous affichons la cérémonie des prix du lieutenant-gouverneur sur notre page youtube. Avez-vous vu notre vidéo rapport annuel? Nous utilisons souvent Instagram pour documenter un événement que nous assistons. Je suis l’analyse de médias sociaux afin de savoir ce que les gens aiment de notre contenu sur nos sites de médias sociaux. Cela me permet de trouver du contenu semblable. Il ne sert à rien de poster quelque chose que je trouve intéressant, si les autres ne pensent pas comme moi!
- Traduction — comme une organisation autonome, nous avons besoin de suivre le protocole de bilinguisme du gouvernement, qui veut dire tout ce que nous produisons doit être dans les deux langues officielles. Chaque correspondance électronique, tout document, tout ce qui est affiché sur le site, doit être traduite. Ma période la plus occupée de traduction est juste après les dates limites de programmes de création et de documentation. Nous avons besoin de traduire les descriptions de projets pour les jurys (toutes disciplines, sauf pour les arts littéraires qui sont des jurys linguistiques spécifiques). Habituellement, nous recevons entre 80 à 100 demandes… à 350 mots chacun, je passe des jours à travailler uniquement sur les traductions!
- Communications — Rédaction des communiqués de presse, mise à jour du site Web, la surveillance des médias pour les histoires artistiques, organiser des entrevues avec les médias… tous sont des tâches qui tombent dans le champ du travail que je fais pour les communications à artsnb. En tant qu’organisation à but non lucratif, il est important que nos programmes et nos activités soient pertinents à notre clientèle, les artistes professionnels. En tant que tels, nous peaufinons et modifions nos programmes pour changer avec les besoins des artistes dans cette province. Ce sont les outils que nous utilisons pour informer le public et nos clients sur les changements à la programmation sur une base régulière.
- Diverses tâches — avez-vous exploré le rapport annuel de cette année? Mon travail est d’organiser les vitrines d’artiste. J’entrevis les artistes pour les rédiger et je sécurise le droit d’utiliser les photos dans le rapport annuel. Je trouve et change les photos sur le site Web tous les six mois. Et bien sûr il y a beaucoup de tâches de tous les jours qui seraient trop nombreux pour citer ici.
Heureusement, je travaille avec des collègues de travail extraordinaire qui sont capables et prêts à m’aider en cas de besoin. Je suis très reconnaissant de travailler avec un groupe de gens qui sont tous prêts à partager les fluctuations de la charge de travail, nous sommes tous prêts à aider les autres. Avez-vous des questions sur le travail que je fais? S’il vous plaît, sentez-vous libre de me contacter!